Collège à cocher

Winterlinge jaunes, et perce-neige

Blanc, rose, jaune, blanc encore. Identiques ? Non pas tout à fait. Ah, regarde là en bas, ils ont des numéros. Pourquoi ne pas donner un seul papier et le photocopier ? Et comment les remplir ces formulaires ?

Ils nous ont été remis par l’école primaire avec le bulletin du premier semestre. Nous devons les apporter au collège pour l’entretien de sélection. Charge à nous de mettre quelque part sur ces papiers nos deuxièmes et troisièmes choix. Sans nous tromper sur la stratégie pour que notre benjamine soit acceptée dans un établissement où elle se sente bien. Et de penser à l’extrait de naissance (prends le livret de famille, on ne sait jamais), et à la photo d’identité (tu crois que ça se voit qu’elle a deux ans de moins sur cette photo ? Bienheureuse enfance où l’on grandit sans vieillir.)

Une telle passion de la paperasse on n’avait rarement connu ça avant. Remplir, dater, signer et photocopier, archiver, recommencer. Le tout avec des mots administratifs à rallonge et beaucoup trop de consonnes. Pourtant on s’est donné du mal en changeant de pays ! La semaine dernière nous avons encore dû renvoyer en France un formulaire lié au déménagement (19 mois après notre arrivée). Et quand nous sommes arrivés pour l’inscription à l’école avec les bulletins de deux années avec chacune trois trimestres, le tout en deux langues (français et anglais), on ne savait pas encore qu’on prenait les Allemands à leur propre jeu.

Tout beaux tout propres nous nous rendons au collège avec notre dossier que nous espérons complet (quoi, une tâche sur ta manche !?). C’est la journée d’accueil des candidats, futurs petits nouveaux. Nous avons récupéré notre fille à son école en milieu de matinée. Elle nous a rejoints dans la cour. Bien sûr, la maitresse était prévenue. Et pendant ces journées d’inscriptions, tous les enfants de son niveau s’absentent à tour de rôle pour quelques heures. Les départs et retours se font sous le sceau de la confiance absolue. Pas de portail à ouvrir. Ou de concierge à prévenir. Et, tiens, pas de formulaire à signer.

A l’arrivée au collège nous sommes accueillis par deux dames souriantes, debout derrière une looooongue table couverte de piles de formulaires blancs-roses-jaunes. Peut-être qu’elles vont nous faire un tour de magie ? A moins que ce ne soient les mêmes papiers que ceux que nous avons apportés (partiellement remplis pour compléter sur place avec des conseils avisés) ?

« Vous avez rendez-vous ? » Oui on a fait ça sur internet. La dame plus âgée a l’air d’être la Responsable-paperasses-arc-en-ciel du jour. Elle prend une feuille sur chaque pile et me tend sa récolte. « Tenez, voici des formulaires à remplir ». Encore ? Je jette un œil inquiet à mon mari et un autre à ma montre. Nos quinze minutes d’avance vont-elles suffire ? Pourvu qu’ils se laissent apprivoiser facilement par des étrangers ces formulaires-là. « Vous habitez à plus de X kilomètres ? » Non. Sa main repose les papiers complémentaires qu’elle s’apprêtait à me remettre. Yes ! Ne renonçons pas aux satisfactions minuscules.

Nous trouvons place à une des tables rondes du foyer et sortons nos stylos. Parmi les toutes premières questions auxquelles il faut répondre : pays de naissance et langue(s) parlées à la maison. L’Allemagne a l’habitude d’accueillir des familles immigrées. Nouveau soulagement. On s’en sort. On a nos coordonnées bancaires sur nous. Zut ils veulent deux photos d’identité. Pourquoi ne l’ont-ils pas marqué comme cela sur le document que nous avons ? Tant pis, s’il le faut je reviendrai dans la journée. La prochaine fois j’en prendrai une de plus. Au cas où. La prochaine fois ? Croisons les doigts (serrons les pouces comme on dit ici) très fort pour qu’il n’y en ait pas de sitôt. Suis plus très confiante en ma patience en matière de champs à remplir et de cases à cocher.

L’horloge murale grignote notre attente. Nous regardons discrètement les familles candidates. Ma fille salue d’une main retenue une camarade de classe assise plus loin, dans une parka bleue. Dans le coin, comme à chaque événement dans un établissement scolaire, des mamans tiennent un stand de Kaffee-Kuchen (café-gâteaux). Je suis curieuse de voir les pâtisseries maison. « Tu as faim ? Ou soif ? » Ma fille ne dit jamais non à une gourmandise. Nous allons acheter une part de gâteau au chocolat (avec des Smarties) et un Apfelschorle (jus de pomme additionné d’eau gazeuse), dans une assiette blanche en porcelaine et un verre en verre.

Aussitôt avalés, les lèvres essuyées d’un revers de main, elle est appelée. Nous nous asseyons tous les trois dans le bureau d’un des responsables de l’administration. Il s’adresse à notre minette de neuf ans. « Quelles sont tes matières préférées à l’école ? » Elle sourit, assise sur le dos de ses mains. « La musique, hmmm, l’art et le sport. » Bon… on ne pourra pas l’accuser d’avoir préparé ses réponses. «Tu es arrivée il y a à peine un an et demi en Allemagne et tu t’exprimes déjà aussi bien ? Tu parlais déjà allemand avant de partir, non ? » Non. « Beeindruckend (impressionnant) ! »

Oui impressionnant. D’ailleurs nous aussi sommes impressionnés. Par le talent linguistique de notre fille, mais aussi par ce monsieur et cet entretien. Et par-dessus tout par cette case vide dans le formulaire qu’il nous demande de cocher sur-le-champ. Si votre enfant n’est pas pris dans votre premier choix, souhaitez-vous que le dossier soit transmis à un autre collège G8 (qui prépare le bac en huit ans avec des cours jusqu’à 16 heures) ou faire vous-même la démarche auprès d’un G9 (bac en 9 ans, avec des cours seulement le matin) ?* Autant nous demander de choisir entre une paire de chaussures trop petites et un bonnet qui gratte. C’est que ce collège est le seul avec une section ‘’bilingue’’ française, qu’il est tout près de chez nous, et que la grande sœur y est heureuse.

C’est le moment d’abattre notre atout-passe-partout : “Nous ne sommes pas allemands, et… ” Tentative naïve, sincère et de bonne volonté, de recours à notre ingénuité d’étrangers pour éviter de choisir et de la cocher cette case, là, maintenant. Parce qu’on ne maîtrise pas vraiment l’enjeu des conséquences de cette croix. Peine perdue. Nous échangeons rapidement tous les trois en franglais. Notre fille a un avis tranché (elle a une copine, qui, tu sais…). Il coïncide avec mes recherches. Je coche.

Retour à l’école dans un soleil printanier. Les chapeaux de Pierrot des perce-neige et les joues des minuscules Winterlinge, gonflées au-dessus de leur collerette vinaigrée, éclairent dans un carnaval bon enfant les jardinets de terre noire.

Quinze minutes d’entretien pour une fillette de neuf ans et ses parents gonflés d’un espoir inquiet.

Une ribambelle de formulaires abscons de toutes les couleurs.

Une croix dans une case.

Réponse dans deux semaines.

* C’est la ville de Mainz qui répartit les élèves candidats : d’abord dans les Gymnasium G8, puis dans les G9 et autres types de collèges.

L’école (2)

Fin octobre, le collège du quartier a ouvert ses portes aux familles candidates à l’inscription d’un de leurs enfants. Bientôt le CM2 (1ère classe du collège) pour notre dernière : nous avions donc coché ce samedi matin sur l’un des 10 (au moins) calendriers familiaux. Et à 8h30 nous étions assis dans les rangs de chaises du grand réfectoire, entre d’autres familles d’enfants de CM1. On gigote sur sa chaise, on guette une tête connue, on fait des coucous, attentifs, presque intimidés et curieux, pour la première rencontre de la matinée inscrite au programme : l’accueil.

Un accueil en fanfare, littéralement. L’orchestre de cuivres des classes musique a joué deux morceaux de jazz. Puis le club de danse acrobatique (Tanz und Turnen, soit danse et gym), qui rassemble plus de 150 jeunes (dont 149 filles) de tous les âges, nous a présenté un extrait de son spectacle, sur une musique du Greatest showman. Acrobaties sur la scène et dans les allées de l’audience, costumes travaillés. Notre grande était dans la troupe, là-bas vers la baie vitrée. Chorégraphie touchante et artistique, donnant une place à chacun, musique pathétique. J’ai senti des frissons me parcourir.

Comme il se doit dans ce genre d’exercice, le directeur et ses seconds ont prononcé chacun un discours. Rapides, sourires sympas, et regards complices. Puis les candidats de 9/10 ans se sont répartis dans des groupes en fonction de la couleur du bracelet qu’ils avaient choisi à l’arrivée. Chacune correspondait à un parcours de 4 cours d’essai pour la matinée. Emmenés par des lycéens, les petits CM1 pouvaient ainsi visiter le collège et ‘tester’ les cours qui les intéressaient.

Nous en avons profité pour redécouvrir la bibliothèque, le coin lecture (bibliothèque bis, équipée de poufs et canapés moelleux pour les pauses déjeuner), discuter avec des élèves de fin de collège sur les échanges linguistiques avec la France. Nous sommes charmés, même si nous y avons déjà un enfant et connaissons globalement l’établissement. Mon mari me chuchote : « On se croirait dans une ‘public school’ anglaise ! » Oui, sauf qu’ici c’est gratuit. Même les cours des AG (Arbeitsgemeinschaften, les clubs) de l’après-midi, de grande qualité.

Pays fédéral, en Allemagne chaque Land (ou région administrative) dispose de son propre programme scolaire, et il y a donc des Länder où le ‘niveau’ est estimé meilleur que dans d’autres. Globalement, le système des collèges allemands reste assez abscons pour un œil étranger.

Rappelons que les enfants passent quatre ans à la Grundschule, l’école primaire, en soi déjà exigeante. Toutes les matières sont notées, avec une importance égale (sport, musique, art compris). La participation orale, vivement encouragée, fait aussi l’objet d’une évaluation. A la fin du CM1 donc vers 9/10 ans, le système scolaire se différencie de façon complexe à l’issue d’une sélection drastique, impulsée par l’enseignant (qui a eu les enfants depuis 4 ans).

Quand j’ai appris cela mon sang français ascendant révolutionnaire n’a d’abord fait qu’un tour : « Quoi ? Ça se décide à 9 ans si un enfant peut faire des études longues ou non ? Et la majeure part de responsabilité du choix en incombe à une seule personne ? ».

En voyant de plus près comment cela est mis en place (et, il est vrai, une fois rassurée quant à l’intégration de mes filles dans le nouveau pays), je suis revenue sur ma première réaction. Toutes les personnalités ne trouvent elles pas mieux leur place dans une offre variée de pédagogies ?

Un système égalitaire, vertueux dans l’intention, ne devient-il pas presque totalitaire dans l’exécution lorsqu’il s’agit pour chacun de se contorsionner pour entrer dans des cases identiques ? Tout le monde fait pareil et rien ne dépasse, dans aucune direction. Ça écrase un peu non ? Ça concasse ? Tant pis, serrez-vous, et surtout taisez-vous. Pas trop de risque de découvrir des talents inexplorés de peintre ou de musicien, de jardinier, de gymnaste ou d’ébéniste. Si tout le monde doit être bon en maths, et que par nature tout le monde ne l’est pas – puisque tous les enfants sont différents – la solution n’est pas forcément de baisser le niveau d’exigence, mais peut-être plutôt de revoir le postulat. Qu’est-ce que l’égalité des chances ? L’accès à un même système pour tous (et tant pis pour ceux qui débordent des cases ou ne les remplissent pas) ou plutôt la chance d’une égalité de traitement en pouvant découvrir et développer ses talents propres ?

Les Allemands proposent une alternative intéressante au système français.

Pour faire simple, les meilleurs élèves (et les plus adaptés au système) vont au Gymnasium. Le Gymnasium c’est l’équivalent de notre collège et lycée généraux s’ils étaient sélectifs. (Nous avons reçu récemment la liste d’une douzaine de compétences exigées des enfants pour y postuler – hors résultats scolaires : organisation, capacité de concentration…). Si l’école primaire le recommande, il reste à choisir entre le G8 et le G9 (préparation de l’Abitur, équivalent du bac, en 8 ans en journées complètes, ou en 9 ans en demi-journées, comme avant la réforme) et entre les langues ou autres options proposées par les collèges.

Outre le Gymnasium, les élèves peuvent aller à la Gesamtschule, ou à la Realschule, pour des parcours moins élitistes ou plus vite professionnels, ou choisir des méthodes d’enseignement différentes type Waldorf. (J’ai sur mon bureau la liste remise par l’école de dizaines d’établissements rien que pour la ville de Mainz). Les instituteurs et les familles choisissent l’orientation et la pédagogie adaptées à la personnalité de chaque enfant. J’ai été surprise au début de constater que certains parents font des choix d’écoles et/ou de collèges différents pour chacun de leurs gosses. Réflexion faite c’est drôlement malin d’explorer les personnalités et de leur faire confiance (on y revient !). Comme les jeunes, très autonomes, font leurs trajets souvent seuls, la logistique quotidienne reste souple.

Retour à la visite du collège (un Gymnasium). En face de l’exposition sur le parcours ‘bilingue’ français, nous passons devant la salle qui présente le cursus pour enfants surdoués (une des particularités de ce collège). Au tableau défile une présentation muette, avec des courbes de Gauss illustrant la répartition de la population en fonction des résultats aux tests de QI. Un vieux réflexe de pudeur et de chasse aux sorcières franchouillarde me donne envie de fermer la porte de la classe en disant : « Attention, vous allez susciter des jalousies, de l’envie, des jugements, surtout de la part de ceux qui n’y connaissent rien (c’est-à-dire tout le monde). Il ne faut surtout pas montrer la différence ».

Mais dans ce couloir ensoleillé ce samedi matin chacun vaque à son affaire. Ceux qui le souhaitent vont se renseigner. Les autres vont poser des questions ailleurs sur des sujets qui les interpellent : classe musique ? Anglais ou français première langue ?

Après un Kaffee-Kuchen (café, gâteau), nous allons retrouver notre future collégienne au gymnase, qui doit être en pleine découverte du cours de sport. Sa sœur en collants noirs y faisait une démonstration de danse toute la matinée pour les nouveaux. Nous la cherchons des yeux sans la trouver. Mince, où s’est-elle cachée ? Je tends le bras : ‘’Regarde elle est là ! C’est elle là-haut ! ». Sa grande sœur et quatre de ses copines lui font faire un grand écart en altitude, portée à bout de bras. Elle nous lance un coup d’œil rapide et fier.

Et tant pis si le collège ne pratique pas le Hitzefrei (quand il fait très chaud l’été, les écoles renvoient les enfants à la maison en fin de matinée). Les dieux du thermomètre n’auront plus droit à la ‘danse de la chaleur’ de ma fille avec ses copines. Elle a en effet l’air ravie des options proposées par les AG pour ses futurs après-midis de collégienne : danser, escalader, ou faire des expériences. Nous sourions. L’intégration semble bien partie.

Entrée de secours

Je suis toujours impressionnée par la confiance accordée aux enfants de ce côté du Rhin.

Dans la vie quotidienne, les enfants sont très autonomes. L’école primaire propose des dépliants encourageant les parents à laisser les petits élèves se rendre à l’école tous seuls. Ils portent de gros cartables tapissés de réflecteurs et souvent un gilet jaune. Un petit autocollant rectangulaire avec l’inscription Noteingang (entrée de secours) permet aux enfants égarés de repérer les commerces bienveillants prêts à les aider. N’est-ce pas une bonne idée ?

Cette confiance spontanée doit être une boucle vertueuse car ils la méritent.

Notre grande vient de participer avec sa classe de 5ème à un concours pour participer à une émission de télévision pour enfants Die beste Klasse Deutschlands (‘’la meilleure classe d’Allemagne’’). Pour postuler à ces jeux entre classes, il s’agissait d’envoyer une video de quelques minutes pour présenter la classe. Notre fille avec tous les élèves de sa classe ont imaginé et réalisé un film, sans l’aide d’aucun adulte. Ils y ont travaillé les vendredis après-midi, après les cours, dans leur salle de classe et sur les terrains du collège. Caméra sur un drone, musique, multilinguisme, chorégraphies : ils ont pensé à tout pour mettre en valeur leurs spécificités. Prise de vue en plongée : sur les pistes d’athlétisme, les élèves habillés en bleu, blanc, rouge lancent tous ensemble en l’air de la farine colorée dans un nuage-drapeau poudré, pour promouvoir leur parcours ‘bilingue’ français-allemand.

La semaine dernière, j’ai retrouvé une amie pour un thé (anglais) avant une séance matinale de massage (thaïlandais). Nous échangions sur les différences culturelles dans l’enseignement : elle a étudié quelques mois en France, vécu à l’étranger, et son fils adolescent prépare un échange scolaire avec un pays anglophone. Je lui faisais part de mon impression : les avis des enfants ici semblent plus respectés, les adultes s’adressent à eux comme à des personnes intelligentes. En gros on leur fait confiance.  ‘’En France, tu comprends, on ne fait pas spontanément confiance aux enfants (ni aux adultes souvent). ’’ ‘’Und warum nicht ? ‘’ Et pourquoi pas ?

Oui, pourquoi ne fait-on pas spontanément plus confiance aux enfants ? L’impression que l’adulte saura mieux qu’un enfant ce qui est bon pour lui ? C’est vrai que par défaut ici les individus de tous âges ont tendance à être fiables, ponctuels et propres et respectent le matériel. Néanmoins ne gagnerions-nous pas à parier sur la confiance ? Nous reproduisons un comportement acquis, une habitude. Cela me semble en train de changer, avec les nouvelles générations. Tant mieux. J’apprécie d’échanger ‘d’égal à égal’ avec les copines de mes filles. Comme l’autre jour quand j’ai croisé M. en vélo sur le chemin de l’école. J’allais chercher ma benjamine, elle retournait chercher une copine (car elle-même ne reste pas à l’école les après-midis). Nous avons pédalé côte à côte et discuté. C’était franc et direct. Simple. Tellement plus simple.

L’école (1)

Le système scolaire allemand est suffisamment différent pour mériter une petite présentation.

Quand j’étais sur les bancs du collège et que je commençais à m’initier au charme des déclinaisons teutonnes dans la classe de Monsieur V., les petits Allemands allaient en général à l’école le matin (jusque vers 13/14h), et ce jusqu’à l’Abitur (le bac) qu’ils passaient à 19 ans (après 9 ans de collège et lycée). Mon amie de Cologne avait donc du temps pour un petit boulot, l’apprentissage d’un instrument de musique et les répétitions dans un orchestre de cuivres. Vu de chez nous, c’était plus cool, et pourtant on n’avait pas l’impression qu’ils en savaient moins de nous, avec nos journées à rallonge et notre bachotage.

Depuis quelques temps, certains Gymnasium (l’équivalent de notre cycle collège + lycée) proposent de préparer l’Abitur en 8 ans. Ce sont des G8. Ils dispensent des cours l’après-midi. D’autres Gymnasium sont toujours en formule G9 (1 an de plus, et après-midis libres).

Reprenons depuis le début. Les petits Allemands commencent l’école au CP (première classe), et c’est un événement majeur pour eux. Il existe même un nom spécial pour cela : die Einschulung.

Tous ne vont pas au Kindergarten (qui est plus une garderie améliorée qu’une maternelle). Ils reçoivent de la part de leur famille le premier jour d’école un cornet de cadeaux die Schultüte (fournitures scolaires et sucreries diverses), presque aussi grand qu’eux. Les parents peuvent être associés à marquer cette étape particulière. Les nouveaux élèves font connaissance avec les enfants de leur classe et l’enseignant qui vont les accompagner pendant quatre ans (jusqu’en 4ème classe, l’équivalent de notre CM1). Comme les affectations dans les classes en fonction de la date de naissance sont calées sur le 1 er septembre, les enfants sont légèrement plus âgés dans les classes correspondantes qu’en France. Le collège commence au CM2.

Ça a été très nouveau pour nous cette homogénéité de fréquentation. Bien sûr en France aussi, dans les petites écoles, avec une classe par niveau, on garde les mêmes copains toute la maternelle et l’école primaire. C’était d’ailleurs mon cas en Ardèche. C’était aussi plus ou moins le cas de mes enfants à Lyon dans des écoles à effectif limité. Mais les enseignants changeaient chaque année (ou presque, dans le cas de niveaux double). Ici les maitres et maitresses font tout le cycle : du CP au CM1 avec un même groupe d’enfants, et recommencent ensuite avec une nouvelle fournée. Je suppose que ce doit être plus varié, et peut-être plus simple au niveau de la gestion de la classe au sens large. Tout le monde se connaît mieux, les règles sont connues et partagées.

En arrivant, je me suis dit que ça manquait d’ouverture, cette obligation de rester avec le même adulte référent, que ça n’encourageait pas la capacité d’adaptation. Sans compter qu’il vaut mieux bien s’entendre entre enseignant et enseignés… Pourtant les enfants que je rencontre semblent ouverts et sûr d’eux, et s’adressent spontanément et directement aux adultes. La pédagogie allemande encourage vivement la participation orale (qui est notée) et traite les enfants avec respect. Les effectifs par classe sont limités (environ 25). Il faut préciser que certaines matières sont enseignées par un autre adulte – seul – ou avec le / la titulaire : musique, sport, géométrie, anglais, allemand langue étrangère.

Récemment, je suis allée aider dans la classe de ma plus jeune (4ème classe soit le CM1) pour une matinée de bricolage. Il s’agissait de construire des maquettes à partir d’éléments naturels que tous les enfants avaient apportés (branches, pommes de pins, cailloux, feuilles, etc…) pour représenter les jeux dont ils avaient envie pour la cour de l’école (dans le cadre de son projet de réfection).

Pour constituer les groupes de travail de 4-5 élèves, la maîtresse a proposé aux enfants de choisir entre un tirage au sort et des rassemblements par affinités, moyennant de mélanger les garçons et les filles. Elle les a fait voter pour choisir l’option. L’autodétermination a prévalu. Les élèves ont rapidement constitué leurs groupes, repositionné leurs tables par ilots et se sont attelés à leur projet.

J’ai proposé mon aide, comme les deux autres parents qui étaient là, aux groupes qui en avaient besoin pour scier, clouter, faire tenir en équilibre leurs petites œuvres d’art. A un moment je tenais deux branches qu’un petit garçon était en train d’assembler au péril de ses doigts (et des miens). Une petite fille en plein collage a appelé à l’aide : « Ich brauche Hilfe ! » (j’ai besoin d’aide). J’ai dû lui dire de patienter, car je n’étais pas disponible et les autres parents non plus. Pas immédiatement. Elle a répété quelques instants plus tard, sur un ton ferme mais poli : « Ich habe gesagt, ich brauche Hilfe ! » (« J’ai dit que j’avais besoin d’aide ! »). Ça tombait bien, je pouvais venir à ce moment-là. J’ai été impressionnée par cette capacité à juste affirmer son besoin, et tout simplement à demander de l’aide. (C’est une petite fille polie et plutôt réservée).

A la fin de la matinée, la maîtresse a donné les indications (une seule fois) pour clore la séance : poser les maquettes sur le grand plateau, vider et nettoyer les tables, les remettre en place, passer un coup de balai. Sur le mode Mary Poppins, tout cela a été fait rapidement, dans les temps. La salle de classe était impeccable. Je me suis retenue de demander à quelques enfants de venir faire la même chose chez moi.

J’ai été également frappée par la créativité des élèves. En effet, dans un environnement où suivre la règle est une seconde nature (voire la première), comment peut-on se servir de son imagination ? Comment peut-on s’autoriser le pas de côté de la créativité s’il faut toujours mettre ses pieds dans les empreintes de ceux qui nous ont précédés ? A la lumière de cette expérience, je me demande si finalement l’expression de ses idées et de sa créativité ne bénéficiait pas d’un environnement bienveillant (même s’il est bien cadré), dans lequel l’enfant se sent respecté et soutenu en tant qu’individu. Un élève qui a confiance en lui, en sa capacité à s’exprimer, à être écouté et aidé ne se sent-il pas plus libre finalement pour créer – que s’il y a plus de latitudes avec les règles mais moins de confiance ?

L’école est un sujet riche et intéressant – A suivre donc.

Vert classeur ou bleu bibliothèque ?

Hier soir je me suis rendue à la réunion organisée par le collège pour préparer l’échange linguistique de la classe de ma grande avec une classe de 4ème d’un collège parisien.

Ma fille est dans l’équivalent de la 5ème, mais le collège, et donc l’enseignement des langues, commencent au CM2. Avec les décalages dans les âges d’affectation dans les classes (début septembre contre début janvier chez nous), les enfants français auront quelques mois de plus que ceux de Mayence.

J’arrive la première des parents dans la salle de classe, avec une petite satisfaction intérieure : si à notre avis les Allemands sont toujours à l’heure (comment font-ils pour viser aussi juste, à la minute près ? Attendent-ils au coin de la maison le moment précis ?), peut-être dans le cliché réciproque, les Français ne le sont pas. Bon au moins ce soir, je mettrai un peu d‘air frais dans le placard aux idées préconçues. C’est le moment d’ouvrir les points de vue pour toutes ces familles qui vont accueillir un petit Français. J’en profite pour aider à installer les chaises (les élèves les mettent sur les tables le soir pour faciliter le ménage).

Au collège, les élèves restent ensemble dans une même classe pendant au moins 4 ans peut-être plus. Ils occupent une salle de cours dédiée, dont ils changent tous les deux ans, comme d’équipe enseignante. Les relations entre enfants sont par conséquent fortes, et les amitiés interclasses (comme on me l’a expliqué) rares.

Nous voilà donc, les parents, dans la classe de nos enfants, avec les trois professeurs qui organisent l’échange. Ils font l’appel. Sur un tableau latéral sont encore écrits les devoirs à faire. Sur le tableau principal, il reste une liste de couleurs, avec pour chacune un nombre écrit entre parenthèses.

La réunion commence (à l’heure). La professeure principale expose le programme : la classe allemande partira dix jours à Paris en Novembre, et la visite de la classe française aura lieu courant décembre, juste avant les vacances de noël. Ces enfants vont découvrir l’Allemagne sous les lumières du Weihnachsmarkt (marché de Noël) et des bougies de l’Advent (l’Avent), dans les parfums de sapin et de Lebkuchen (pain d’épices). Tant mieux pour eux !

La professeure de français explique que les petits Français n’auront pas un aussi bon niveau en langues que les petits Allemands. C’est exact. L’enseignement des langues est ici un succès : classes plus petites, beaucoup d’oral et des enfants habitués à intervenir tout le temps dans des cours toujours interactifs. (On s’en rend vraiment compte quand une caissière du supermarché s’adresse à nous dans un très bon français lorsqu’elle nous entend parler entre nous). Bon chez nous ça devrait aller, le ou la petit(e) Français(e) ne se sentira pas trop perdue. Nous veillerons à adapter nos recettes pour le ou la faire vraiment voyager.

Elle précise que le collège de l’échange est un collège privé catholique mais que l’on ne sent pas l’influence de la religion et que l’ambiance est très ouverte. Je suis surprise par cette précision : en effet le collège de ma fille est municipal, mais comme partout, les enfants ont des cours de religion. Ils peuvent choisir : catholique, protestante ou éthique.

Certains parents remercient les profs, et viennent apporter les formulaires signés. Je fais de même en m’excusant presque ‘’ Vous savez nous ne sommes pas allemands, pour l’échange ça ne pose pas de problème ? ‘’ Non non aucun. Bon on ne va pas la prendre en défaut quand même cette famille avec laquelle nous allons échanger nos enfants. D’un autre côté, ça sera plus rassurant : tout le monde se comprendra parfaitement ! (J’espère juste pour la bonne entente entre les peuples, que les parents allemands ne suivront pas la suggestion de petit cadeau pour les familles françaises : un truc pour percer les œufs avant de les faire cuire mais qui semble inutilement plus compliqué qu’une épingle… surtout que personnellement je ne connais personne qui fasse des trous dans les œufs.)

A la fin de la réunion, la professeure principale reprend la parole pour présenter un autre projet. Les couleurs au tableau sont le résultat du vote des élèves pour la nouvelle couleur des murs de leur salle de classe. Ce sera donc vert (comme le classeur d’une élève) ou bleu (comme le coin bibliothèque) – négociations encore en cours. Elle précise en riant : ‘’oui je m’y connais, j’ai fait un stage chez une entreprise de décoration dans ma jeunesse, nous allons peindre les murs tous ensemble. Dites aux enfants de mettre des vêtements quasi jetables’’. Et voilà. C’est tout.

Je sors de cette réunion avec le sourire. L’ambiance était à l’enthousiasme positif et communicatif.

J’imagine la réciproque en France, si on apprenait à des parents d’élèves d’un collège municipal que ce sont leurs enfants qui vont repeindre la salle de classe… J’ai l’impression qu’ici une activité différente comme la peinture est vue comme une expérience, occasion d’apprentissages. En France, ce serait plutôt considéré comme du temps pris sur le programme scolaire.

Dans le hall du collège, une classe est assise autour d’une grande table, en train de découper des légumes. Ils ont l’air de passer un bon moment. Il est 20h30.

Permis vélo

Regarder derrière par-dessus son épaule, tendre le bras pour indiquer dans quelle direction on s’apprête à tourner. Tenir compte des priorités à droite, du trafic qui vient en sens inverse.

Ce matin, deuxième séance de pratique de conduite de vélo sur route pour la moitié de la classe de ma plus jeune.

Le vélo est une discipline sérieuse, enseignée au même titre que les autres matières, avec un livre spécifique, un examen écrit (demain !), un examen pratique après plusieurs séances menées par un policier municipal. Ils sont deux parait-il à Mayence à tourner entre les écoles de la ville. Tous les enfants de 4ème classe (9 ans environ) doivent passer le permis vélo. Tout le monde est équipé ici, et les pistes cyclables sillonnent toute la ville (et le pays).

Ma fille a commencé à circuler à vélo ici bien avant d’avoir le permis donc, mais seulement sur les pistes cyclables et sur les trottoirs (autorisés jusqu’à 12 ans). Et depuis qu’elle a commencé les cours à la rentrée d’août, elle fait très attention à ce que ses lampes fonctionnent bien, et globalement à ce que tout soit conforme. Je l’ai aidée avec ses devoirs sur le code de la route pour les cyclistes. Pas simples les mots croisés avec le vocabulaire spécifique en allemand.

Les sessions pratiques de deux heures se déroulent dans la cour de l’école, ou sur la route si le policier qui a observé les enfants les en sent capable. J’ai accompagné ma fille et sa dizaine de copains la semaine dernière. J’y retourne aujourd’hui. Le policier commence par donner un gilet jaune à chaque enfant et des gilets oranges avec la mention VERKEHRSHELFER (aide à la circulation) aux trois parents accompagnants. Hou la la il va falloir assurer ! Nous commençons par nous rendre sur un petit parking où il donne les consignes. Précision finale : les enfants doivent le voussoyer et l’appeler par son nom de famille (‘Herr X’ – ‘Monsieur X’). Les adultes peuvent lui donner du ‘tu’ et utiliser son prénom. OK soit. Je le fais répéter son prénom. Et lui le mien.

Et c’est parti pour deux heures de tours dans le quartier, toujours sur le même parcours tortueux qui multiplie les occasions de tourner à gauche et les croisements à priorités compliquées. Les enfants sont répartis entre les adultes. Deux roulent devant le policier qui les observe. A chaque nouveau tour, les enfants changent de position dans la file. Et les parents aussi (Du bist falsch ! – tu t’es trompée – m’a dit une copine de ma fille quand je me suis glissée dans le mauvais créneau. Les enfants s’adressent aux adultes facilement).

C’est un peu intimidant. Le policier porte un gilet jaune marqué POLIZEI et a un petit rétro sur son casque fluo orange et même une lampe bleue et rouge sur son guidon. (En cas d’urgence, est-ce qu’il allume ce ‘’gyrophare’’ et pédale très très vite ?) Il explique beaucoup les attendus des exercices et pose des questions – ce n’est pas forcément évident, pour les adultes non plus. Ça ne me fait pas de mal de réviser les croisements allemands. Ils ne sont pas tout à fait pareil que chez nous, of course, chaque route a des pointillés sur la chaussée, la priorité à droite s’applique certes, les panneaux ‘cédez le passage’ et ‘stop’ semblent moins utilisés.

Conformément à mon rôle, j’essaie de corriger les trois enfants devant moi et de leur rappeler de bien regarder derrière avant de tendre le bras. Ce sont des points essentiels lors du passage du permis. Pas facile de rester concentrée, le côté tous-à-la-queue-leu-leu a un p’tit air de colo, et je me surprends à pédaler sans trop exercer de sens critique. Suivre un groupe mené par un policier exacerbe l’impression de sécurité. D’autant plus que les automobilistes s’arrêtent tous pour laisser passer notre ruban jaune. Eux aussi sont intimidés par son gilet jaune marqué POLIZEI.

Pour retourner au petit parking, je tends le bras droit. Oh un écureuil traverse la route ! Vers la gauche. Spontanément, je tends le bras gauche pour montrer le petit fugitif aux enfants derrière moi, avec une interjection en français sic. Oups ! Pourvu que monsieur le policier n’ait pas vu mes gesticulations incohérentes. Je ne voudrais pas me faire reprendre.

A la toute fin, les enfants garent leur vélo et filent dans leur cour d’école sans demander leur reste. Ils vont retrouver leurs copains qui se sont entrainés dans la cour du collège (où les parcours sont peints au sol, et où des panneaux sont installés).

Le policier nous salue avant de repartir avec une autre classe. Il donne l’accolade à une maman. Ah tiens, me dis-je, ils doivent se connaître par ailleurs. Ah non, moi aussi j’ai droit au p’tit câlin (raide tout de même, tout cela reste professionnel). Comme quoi, il ne faut pas se laisser abuser par les insignes et le ton d’expression. Reste à ‘serrer les pouces’ (croiser les doigts) pour le test de la semaine prochaine.